Articole

De la Camelot la Sandlot: Traducere gotică în Un copil în curtea regelui Arthur

De la Camelot la Sandlot: Traducere gotică în Un copil în curtea regelui Arthur

De la Camelot la Sandlot: Traducere gotică în Un copil în curtea regelui Arthur

Yang, Ming-Tsang

Studii englezești medievale și timpurii, volumul 17 nr. 1 (2009)

Abstract

Un copil în curtea regelui Arthur este o modernizare Disney realizată în 1995 de A Connecticut Yankee de la Mark Twain în curtea regelui Arthur. În timp ce decorul gotic bizar al lui Twain încadrează narațiunea și generează o transformare magică și o relație ambivalentă între protagonist și lumea medievală printr-o întâlnire textuală vibrantă, călătoria fantastică a versiunii Disney este deschisă de terenul de baseball familiar care, în timp ce atrage publicul juvenil, face nu pare să invite o anchetă serioasă. Cu toate acestea, filmul demonstrează un proces complex de traducere, în care interpretarea cinematografică a alterității legendei arturiene către potențialii săi spectatori implică o dublă traducere gotică atât a culturii medievale, cât și a culturii populare contemporane. În ciuda însușirii reductive a unora dintre motivele lui Twain, filmul este martor la popularitatea legendei arthuriene ca diferență familiarizată, care poate continua să inspire o altă perspectivă romană asupra cotidianului. Poate că arthurienii trebuie să se obișnuiască cu experiența neobișnuită în domesticirea culturii populare a celuilalt medieval / gotic, în care ceea ce le este familiar devine neliniștitor de necunoscut. Tradiția arturiană este aproape sinonimă cu traducerea arturiană, un proces puternic contestat care reinventează întotdeauna cealaltă parte a legendei și explorează dinamica dintre familiar și fantastic.


Priveste filmarea: Mark Twain - Un yankeu la curtea regelui Arthur (Septembrie 2021).